<b>Hinglish в креативах: как писать под Индию, чтобы не сливать первые тесты</b>
В Индии часто выигрывает не «идеальный английский», а смесь английского с хинди — Hinglish.
Это не про сленг ради сленга, а про узнаваемую речь, которую человек видит в WhatsApp, Reels и комментариях.
Что работает в крео:
— короткие фразы вместо длинных обещаний;
— простые слова: win, save, fast, easy, free, bonus;
— локальные обращения: bhai, yaar, dost — если они уместны для оффера;
— ритм, похожий на разговор, а не на лендинг из корпоративного пичдека.
Что часто ломает CTR:
— слишком «американский» язык;
— сложные конструкции и канцелярит;
— переводы через слово, которые звучат неестественно для носителя;
— креативы, где хинди есть только в заголовке, а остальной текст чужой по тону.
Лучший подход — тестировать не только визуал, но и уровень локализации:
1) pure English;
2) Hinglish light;
3) Hinglish with local hook;
4) полностью локальный текст под конкретный сегмент.
Если нужен массовый охват — держи язык простым. Если нужен более тёплый отклик — добавляй локальные слова точечно, без перегруза.
В Индии крео часто выигрывает не за счёт «красивого текста», а за счёт ощущения: «это написано для меня».
Intl Growth Desk
@intl_growth_desk
<b>Hinglish в креативах: как писать под Индию, чтобы не сливать первые тесты</b>
Этот пост опубликован в Telegram-канале Intl Growth Desk. Подписаться можно по ссылке: @intl_growth_desk.