<b>Geo Pulse #6 — Theme: target the language, not the flag</b>
This week: country borders and language borders rarely line up. Five mismatches that cost or save money.
— → <b>Spanish ≠ Spanish</b>: "coche" (Spain) vs "carro/auto" (LatAm); voseo in Argentina. One ES creative for all Hispanic GEOs underperforms. Credit: localization vendors.
— → <b>Portuguese split</b>: pt-BR and pt-PT differ enough that Brazilians notice EU Portuguese instantly. Source: Slator/Nimdzi.
— → <b>French diaspora</b>: France + Belgium + Quebec + Maghreb + West Africa — same language, wildly different payment + trust norms. Credit: Francophonie market notes.
— → <b>Switzerland</b>: one country, four official languages — geo-targeting by country gives you a Frankenstein audience. Source: Swiss federal stats.
— → <b>English as second language</b>: Netherlands, Nordics, Philippines convert on English LPs despite local tongues — sometimes <i>better</i> for tech offers. Credit: EF EPI proficiency index.
Rule of thumb: build your GEO matrix on language × payment, then map countries onto it — not the reverse.
Geo Pulse
@thegeopulse
<b>Geo Pulse #6 — Theme: target the language, not the flag</b>
Этот пост опубликован в Telegram-канале Geo Pulse. Подписаться можно по ссылке: @thegeopulse.