CapCut & Shortform Edit: монтаж шортсов и рилсов

<b>Subtitles в CapCut: авто делает черновик, ручная правка спасает крео</b>

<b>Subtitles в CapCut: авто делает черновик, ручная правка спасает крео</b>

Автосубтитры экономят время, но сырой текст почти всегда снижает удержание: зритель спотыкается о ошибки, а не о смысл.

Проверь в первую очередь:
— имена, сленг, цифры и англицизмы;
— разбиение строк: одна мысль = один короткий блок;
— переносы по смыслу, а не по длине фразы;
— пунктуацию: запятые и точки помогают читать быстрее. 🎬

Если речь быстрая, режь длинные предложения на 2–3 части и убирай слова-сорняки. Если кадр перегружен, делай субтитры короче: не весь текст на экране, а только опорные слова. Так крео выглядит чище и не спорит с визуалом.

Ручная правка нужна не ради “идеальности”, а чтобы субтитры совпадали с ритмом монтажа: где пауза — там пауза, где ударение — там акцент. Тогда авто работает как черновик, а не как финальный слой.

Субтитры в шортсах должны помогать смотреть, а не заставлять перечитывать. Проверяй их на читаемость в каждом крео — это быстрее, чем потом пересобирать ролик.
Этот пост опубликован в Telegram-канале CapCut & Shortform Edit: монтаж шортсов и рилсов. Подписаться можно по ссылке: @capcut_shortform_edit.
ai_creative

Свежие посты в категории «AI & Creative Production»

Все каналы категории →

start

Готовы запустить рекламу через сеть public.tg?

Новый оффер, продукт, GEO, кейс, событие или партнёрский запуск — соберём маршрут под задачу и отдадим медиаплан.

Telegram для медиаплана: @dumay. Быстрый тест: $20 за канал, $1000 за пакет по сети.