<b>LATAM нельзя лить «одним пакетом»: три рынка, где ломается одна и та же воронка</b>
<b>Что бросилось в глаза за годы работы с LATAM:</b> чаще всего сливается не креатив и не связка, а попытка применить один и тот же сценарий к Бразилии, Мексике и Аргентине.
— Бразилия: почти всегда упирается в локальный язык, нативный тон и оплату. Если оффер не дружит с PIX или лендинг выглядит «переведённым», доверие падает сразу.
— Мексика: аудитория чувствительна к простым обещаниям и понятной механике входа. Сложные формы, перегруженные экраны и лишние шаги режут конверсию сильнее, чем слабый CTR.
— Аргентина: здесь особенно важны гибкость платежей и понятная ценность оффера. Когда пользователь не видит, как и чем платить, он уходит ещё до первого клика по CTA.
Есть наблюдение которое стоит проверить: в LATAM локализация — это не только текст. Это валюта, формат телефона, часовой пояс, способ оплаты, тон обращения и даже порядок блоков на странице.
Полезный чек-лист перед запуском:
— проверяйте, чтобы лендинг не выглядел как машинный перевод;
— убирайте лишние поля из форм;
— ставьте на первый экран то, что снимает главный страх;
— тестируйте платежный сценарий отдельно от крео;
— не смешивайте одну и ту же аргументацию для всех гео.
Если связка не держится в одном из рынков, сначала ищите разрыв в локализации и платёжном пути, а уже потом вините трафик.
LATAM Arb Desk — Brazil, Mexico, Argentina
@latam_arb_desk
<b>LATAM нельзя лить «одним пакетом»: три рынка, где ломается одна и та же воронка</b>
Этот пост опубликован в Telegram-канале LATAM Arb Desk — Brazil, Mexico, Argentina. Подписаться можно по ссылке: @latam_arb_desk.